Kinga Fabó book
review
POISON
This is a bi-lingual,
Indonisian- English publication and I firstly applaud the achievement,
challenge and hard work involved in translation of poetry. Kinga’s
poems exude originality. The first poem ‘Isadora Duncan Dancing’ sets the
precedent, bringing energy and sensuality by means of visually powerful
and harmonious imagery.“Like sculpture at first. Then, as if the sun rose in
her, long gesture” It is as if Kinga takes you by the hand and
dances through many facets, revealing not only passion, beauty and grace
but also encompassing raw and honest experiences.Her poem reminds me of the
theatrical in ‘Among Dusty Stage Props’ and expresses sensitivity and
is intuitive, reflecting upon universal pain that usually tends to remain
buried in life’s crevices. She conveys a deep yearning In ‘Not Because It’s
Chic’ “I exist only in roles. I want colors! Colors!” and cleverly weaves
philosophy into both the imagined and real “a Salingerish Zen koan came
to mind / this /Which way do the sunflowers turn in the night /” quote
from the poem ‘Snowqueensnowking' Kinga has a vivid and evocative use of
language and paints her words with colour and metaphor. “The song painted
on the wall falls down.” In Half Circles and “Open, the sea appeared
asleep. Carrying its waves. A pulse under the muted winter scene. Throwing
a smile on the beach.” A poetry book that delves deeply into the emotions of
desire, triumphs and fragility, words that stimulate the senses, each
hand sewn with a poetic thread, one that resembles a tapestry of light and
shade. A book that enriches the soul, a thoroughly enjoyable and meaningful
read.
LINDA IBBOTSON
(Kinga Fabó RACUN/POISON, bilingual
(Indonesian-English) poetry book, Teras Budaya, Jakarta, Indonesia, 2015.)
Kinga Fabó is a
widely published, internationally known Hungarian poet (linguist, essayist).
One of her poems („The Ears”) has among others six different Indonesian
translations by six different authors and of course it has an English, an
Albanian, a Bulgarian, an Italian, a Serbian version as well. Her latest,
bilingual (Indonesian-English) poetry book
RACUN/POISON has just come out in Jakarta. Further translations of her
poetry into other foreign languages are being in progress. She has an essay on
Sylvia Plath as well. Fabó lives in Budapest, Hungary.